Camelia Oana

Logo_Camelia_Oana_RO

Testimoniale

NTT Data România

Încă de la primele discuții, Camelia s-a interesat de formatul evenimentului și a contribuit cu soluții și propuneri pentru buna desfășurare a acestuia sub aspectul interpretării, inclusiv prin solicitarea de materiale de pregătire, informații despre firma noastră, scopul evenimentului, oratori, discursuri, terminologie specifică, condiții tehnice etc.

Apoi, la data evenimentului, Camelia a asigurat comunicarea între vorbitorii de limbă engleză și cei de limba română, interpretând consecutiv, cu notițe, discursurile oficiale ale liderilor firmei noastre.

Am apreciat profesionalismul, punctualitatea și dedicarea Cameliei și recomandăm serviciile sale de interpretare.

A.L.E.G

Camelia Oană a organizat și a susținut, în 2017 și 2019, sesiuni de training de câte o săptămână, în urma cărora fetele implicate în proiect și-au dezvoltat abilitățile necesare pentru a susține cu succes interviurile. Mai mult decât atât, în 2018 și 2019, a susținut cursuri de formare pe tematica egalității de gen pentru voluntarii și publicul A.L.E.G. Menționăm că este foarte riguroasă în pregătirea acestora, reușind totodată să se adapteze la nivelul cursanților, precum și la eventualele situații neprevăzute apărute pe parcursul desfășurării acestora. De asemenea, are o gamă variată de metode de predare, atât din sfera educației formale, cât și non-formale. 

În plus, în calitate de traducător și interpret autorizat, Camelia ne susține mereu în proiectele internaționale cu servicii de traducere și interpretare profesionistă. 

Pe baza experienței de colaborare cu Camelia, o recomandăm cu toată încrederea pentru activități de traducere, interpretare și predare de cursuri specializate, atât în limba română, cât și în limba engleză.

Festivalul Internațional de Teatru de la Sibiu

Teatrul Național „Radu Stanca” Sibiu

O recomandăm pe Camelia Oană, traducătoare și interpretă autorizată, coordonatoarea echipei de profesioniști, care asigură dimensiunea multilingvistică a Festivalului Internațional de Teatru de la Sibiu, începând cu anul 2014.

Camelia și-a asumat formarea și coordonarea unei echipe de traducători și interpreți, aducând plus valoare Festivalului și Teatrului Național ,,Radu Stanca" din Sibiu, prin servicii de traducere scrisă și audiovizuală (subtitrare și supratitrare) și interpretare de conferință, facilitând astfel comunicarea între oaspeții noștri, publicul local și cel internațional.

Eforturile echipei de traducere contribuie la misiunea de ansamblu a FITS de a construi punți între oameni și culturi.
Camelia a fost mereu atentă la nevoile de comunicare ale Festivalului. A oferit consultanță lingvistică echipei FITS și a colaborat îndeaproape cu echipa tehnică pentru a asigura afișarea în condiții optime a traducerilor realizate de echipa ei. În plus, a fost mereu atentă la etapa de planificare, astfel că toate evenimentele noastre cu invitați/sau public internațional au beneficiat de interpretare simultană sau consecutivă.

Ca traducător, Camelia lucrează cu atenție la detalii, iar ca interpret, ne împrumută de peste 10 ani vocea ei în cadrul diferitelor evenimente organizate de FITS și TNRS, fie ele artistice sau tehnice

Herman Fields

Agile Project Sweden

În timpul vizitei mele în România am avut plăcerea de a lucra cu Camelia Oană ca intrepretă personală, timp de 4 zile, perioadă în care mi-am vizitat rudele, dar și locuri turistice din județul Sibiu.

Camelia este o interpretă excelentă și o prezență discretă, care nu își face simțită prezența inutil în conversație. Totodată, este un bun ghid cultural și turistic, adăugând savoare locală vizitei mele. M-a ajutat astfel să înțeleg cu adevărat oamenii întâlniți, nu doar sensul cuvintelor. Are un spirit energic și de nădejde. Muncește cu entuziasm și dedicare. Ca vorbitor nativ de engleză americană, consider că vorbește impecabil limba engleză și o recomand cu încredere ca interpret. Dacă voi reveni în România, voi apela cu siguranță tot la Camelia.

Prof. Dr. Miruna Runcan

Universitatea Babeș-Bolyai Cluj

Sunt încântată de colaborarea excelentă cu Camelia Oană. În ultimii cinci ani, am avut privilegiul de a o avea alături în traducerea tuturor lucrărilor mele academice (eseuri, studii, articole științifice, conferințe).

Camelia este înzestrată cu darul rar al înțelegerii subtilităților specifice domeniilor în care lucrează și de a găsi mereu soluții. S-a dovedit nu doar o traducătoare excelentă, ci și un om de un înalt nivel intelectual, cu orizonturi culturale largi și un partener de nădejde în documentare.

Sunt cu adevărat recunoscătoare pentru devotamentul și eforturile Cameliei.

Jose Delgado

Cami nu este doar o profesionistă de excepție, ceea ce fiecare așteaptă într-o astfel de colaborare, ci și o persoană cu inițiativă și talent deosebit în a rezolva probleme neașteptate. Pe lângă faptul că muncește eficient, este prietenoasă și face colaborarea extrem de facilă. Și pe deasupra este un om încredere, pe care te poți baza, motiv pentru care colaborăm de ani de zile... și sperăm că vor urma mulți alții!”

Janet Reinhold

Tribunalul Baschetbalistic de Arbitraj (BAT)

Camelia și colega ei, Cornelia, au lucrat împreună cu noi la o audiere de 4 ore la Tribunalul de Arbitraj Baschetbalistic. În calitate de coordonatoare a echipei de interpreți, Camelia a răspuns prompt și detaliat solicitărilor noastre. Este un om și profesionist de încredere. Colaborarea a fost foarte plăcută și eficientă. Am apreciat foarte mult că atât Camelia, cât și colega ei au acceptat un test înainte de audiere. Audierea și interpretarea au decurs fără probleme, iar feedbackul din partea persoanelor implicate a fost foarte bun.

Cu siguranță o vom contacta din nou pe Camelia pentru viitoarele servicii de interpretariat.

Translator SRL / RWS Group

Totul a decurs foarte bine cu interpretarea la ambele evenimente, au avut sugestii foarte bune cei din echipă și am apreciat profesionalismul lor. În special faptul că ne-au convins să fie interpretare simultană pentru toți vorbitorii, a fost foarte util și a contribuit la buna funcționare a evenimentelor.
Nu avem sugestii de îmbunătățire, nu cred că se putea să fie mai bine decât a fost din punct de vedere al interpretării și asistenței tehnice asociate.

Mulțumim mult! 

Cum te pot ajuta?

De peste 10 ani sunt interpretă de conferință pentru domenii diverse și complexe de activitate.

Interpretare de conferință
simultană, consecutivă, șușotaj

Traducere scrisă

transpunerea unui text scris dintr-o limbă în alta pentru a asigura consecvența terminologică și de registru a conferinței sau evenimentului.